main-logo
ATTENZIONE

Cliccando su ENTRA, certifichi di avere almeno 18 anni di età o più e di essere maggiorenne nel tuo paese per visualizzare contenuti per adulti e comprendi e accetti Accordo del Sito, Accordo dei Termini di Servizio e Politica sulla Privacy.Se non comprendi la dichiarazione sopra riportata, devi USCIRE.

Esci
Mistress Ludovica Luxury
Mistress Ludovica Luxury
Categorie
Clicca per l'anteprima

LUDOVICA LUSSO -I NANI E IL GRASSO -HD

12/21/23 12:00 PM11 min270 MBmp41080p
Prezzo$13.99 USD

Descrizione
"

ITALIAN SPEAKING.<\/p>

Due nostri schiavi si sono presentati, e fanno veramente schifo: uno grasso, uno secco, entrambi dei veri  sfigati. Così con la mia amica decidiamo di prenderli in giro, di distruggerli verbalmente. Facciamo pesare i due, prendendoli in giro, con il grasso che pesa il doppio dell altro. Poi facciamo sollevare il magro dall' altro, quindi cominciamo a misurargli il pisello, uno ce l ha veramente minuscolo ,il ciccione, in compenso il secco un po di dignita ce l ha ancora. Alla fine anche il buco del culo, dicendo che, viste le loro condizioni, dovrà essere allargato ad entrambi in quanto potranno servire solo per essere mandati a battere. I due escono completamente umiliati e noi divertite.<\/p>" In questo testo, l'interprete ha fatto un ottimo lavoro nel mantenere il significato originale dell'inglese al testo in italiano. Tuttavia, ci sono alcune piccole differenze tra i due testi. Ad esempio, la frase "we are amused" è stata tradotta come "noi divertite" in italiano, che è una traduzione accurata ma potrebbe essere resa in modo più naturale come "ci divertiamo". Inoltre, la frase "given their conditions, it will have to be enlarged for both as they can only be used to be sent to take cocks" è stata tradotta come "viste le loro condizioni, dovrà essere allargato ad entrambi in quanto potranno servire solo per essere mandati a battere", che è una traduzione accurata ma potrebbe essere resa in modo più semplice come "dato il loro stato, dovranno essere entrambi allargati, poiché potranno essere utilizzati solo per essere mandati a prendere cazzi". In generale, l'interprete ha fatto un ottimo lavoro nel mantenere il significato originale dell'inglese al testo in italiano. Tuttavia, ci sono alcune piccole differenze tra i due testi che potrebbero essere migliorate per rendere la traduzione più naturale e semplice.

Potrebbe anche piacerti